当前位置:首页轮播图 >>

杭州市大运河世界文化遗产公共场所导览标识系统中英、中韩译写导则通过专家评审

发布人:杭小运发布时间:2021-11-18 10:37:21

2021年11月15日,杭州市京杭运河(杭州段)综合保护中心组织杭州市大运河世界文化遗产公共场所导览标识系统中英、中韩译写导则专家评审会,特邀请省、市高校的英语韩语专家对导则进行评议,提出修改建议。 



为推动杭州大运河遗产保护管理标准化建设,规范杭州市大运河公共场所标识标牌的英文和韩文译写和使用,提高大运河旅游国际化、优化大运河语言环境,市运河综保中心与浙大城市学院联合开展杭州大运河遗产河道和遗产点范围内标识标牌外文译写工作。编译团队依据国家、省颁布的译写标准规范,对杭州大运河遗产区和缓冲区内实体名称信息、公共设施与功能信息、公共服务信息标识语及杭州大运河世界文化遗产有关的公示语进行翻译,编写成《杭州市大运河世界文化遗产公共场所导览标识系统中英文译写导则(送审稿)》和《杭州市大运河世界文化遗产公共场所导览标识系统中韩文译写导则(送审稿)》(以下简称“运河译写导则”)。导则中含1594条公共标识语和85条大运河(杭州段)遗产点、文物保护单位及湖墅八景(题名景观和诗词)的双语翻译。 



会上,专家们一致通过导则评审,并对两本译写导则给予高度评价:为宣传推广杭州大运河深厚丰富的历史文化,提供了宝贵的翻译资料,让外国友人更加认识杭州运河。导则中湖墅八景的古诗词译写流畅优雅,其内涵和意境惟妙惟肖,可作为大专院校外语专业教材。专家们也从各自专业角度,对个别词条的翻译方法进行纠错。 

运河译写导则编写团队将认真吸取专家建议,对两本导则内容和格式进行修改完善,早日定稿,成为杭州大运河世界文化遗产保护管理标准化体系的重要组成部分。

|京杭大运河(杭州) |大运河遗产 |世界运河历史文化城市合作组织

Copyright © 2016 杭州市京杭运河(杭州段)综合保护中心. All Rights Resserved      浙ICP备 17015634号

软件开发商:杭州海看网络科技有限公司

浙公网安备 33010502004369号